Thursday, March 18, 2021

KHONG DE [Khong Minh]

 

VO DE [KHONG MINH]

 

  




 

Vô đề

Đại mộng thuỳ tiên giác,
Bình sinh ngã tự tri.
Thảo đường xuân thuỵ túc,
Song ngoại nhật trì trì.

 

Dịch nghĩa

Trong giấc mộng lớn, ai là người tỉnh trước?
Trong cuộc đời này ta tự biết ta.
Đang yên giấc ngủ xuân trong ngôi nhà tranh,
Bên ngoài cửa sổ mặt trời (ngày tháng) cứ chậm rãi trôi qua.


=====================


Mộng lớn người mê hay đã tỉnh?

Trong đời ta  chỉ biết riêng ta 

Nhà tranh vỗ  giấc xuân êm ấm

Mặc kệ cho ngày thấm thoắt qua...


2

 Mộng lớn ai người mê hát ca...

Riêng đời ta chỉ biết riêng ta

Nhà tranh xuân đến vui chăn ấm

Mặc kệ thời gian thấm thoắt qua.


No comments:

Post a Comment