Saturday, March 27, 2021

Lương Châu từ kỳ 1

 

  




 

Lương Châu từ kỳ 1

Bồ đào mỹ tửu dạ quang bôi,
Dục ẩm tỳ bà mã thượng thôi.
Tuý ngoạ sa trường quân mạc tiếu,
Cổ lai chinh chiến kỷ nhân hồi.

 

Dịch nghĩa

Rượu bồ đào cùng với chén lưu ly
Muốn uống nhưng đàn tỳ bà đã giục lên ngựa
Say khướt nằm ở sa trường, anh chớ cười
Xưa nay chinh chiến mấy ai trở về đâu.

Bản dịch của (Không rõ)

Hồng đào rượu ngọt chén lưu ly
Bảo uống, tỳ bà dục ngựa đi
Bãi cát say nằm chê cũng mặc
Xưa nay chinh chiến mấy ai về


Bản dịch của mailang

Bồ Đào ngon lịm chén pha lê,
Đàn giục lên yên, rượu muốn khề.
Bãi cát say nằm người chớ mỉa,
Xưa nay chinh chiến mấy ai về !


Bản dịch của Hoàng Giáp Tôn

Bồ đào rượu quý, chén lưu ly
Muốn uống, tì bà giục ngựa đi
Say ngủ sa trường, đừng cười nhé!
Được mấy quay về những kẻ đi?



Cao Thi Xuân
Dịch thơ:
Rượu đào rót chén lưu ly,
Chưa uống tỳ bà đã giục đi.
Say khướt sa trường anh không lụy,
Xưa nay chinh chiến mấy ai về.


Hung Trandang
LƯƠNG CHÂU TỪ KỲ 1

VƯƠNG HÀN

Rườu bồ đào trong chén lưu ly
Toan nhấp tỳ bà đã giục đi
Chớ cười chinh phu say giữa trận
Xưa nay chinh chiến mấy ai về?

Bản dịch của Phụng Hà

Rượu đào rót chén ngọc nhâm nhi,
Chưa thoả, tiếng đàn giục ngựa đi.
Chinh chiến xưa nay ai trở lại?
Sa trường say ngủ, chớ cười chi!


Bản dịch của Khương Hữu Dụng

Rượu đào chưa cạn chén pha lê
Toan uống lên yên dục tiếng tỳ
Say mẹp sa trường xin chớ giễu
Xưa nay ra trận mấy ai về


Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu

Rượu đào ngon ngọt chén lưu ly,
Toan uống, tỳ bà giục ngữa đi,
Chớ mỉa người say nằm bãi cát,
Xưa nay chinh chiến mấy ai về!


Bản dịch của Nhất Nguyên

Bồ đào rượu quý chén lưu ly
Toan uống tỳ bà giục giã đi
Say nằm trận mạc ai cười lính
Chinh chiến xưa nay mấy kẻ về.


Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Bồ đào rượu ngọt, chén lưu ly,
Muốn uống, tỳ bà đã dục đi.
Say khướt sa trường, người chớ giễu,
Xưa nay chinh chiến mấy ai về.


Bản dịch của TriThi

Bồ Đào rượu thắm chén lưu ly,
Chợt nhấp tỳ bà réo ngựa phi.
Sóng soãi sa trường ngươi chớ giễu,
Trước nay chinh chiến mấy ai về.


Bản dịch của Đất Văn Lang

Ly sang rượu quý nếm môi tê
Chửa cạn tỳ bà thúc ngựa xe
Chớ cợt thằng say nằm chiến địa
Xưa nay trận mạc mấy ai về


Bản dịch của Voduonghonglam

Bồ đào chén ngọc rót đầy ly
Giục giã tỳ bà ngựa lướt phi...
Say chốn sa trường anh chớ cợt
Xưa nay chính chiến mấy ai về...

No comments:

Post a Comment